sexta-feira, 16 de julho de 2010

A diferença nos jogos entre regiões

Quando um jogo é planeado ser lançado para outra localização (continentes), este passa por um processo de localização e de classificação do conteúdo. Durante estes dois processos, quando um jogo possui algo que pode causa polémica e outras desculpas para mexerem no jogo, certos aspectos do jogo são alterados, para algo mais “leve”. Ao longo deste post, vocês irão encontrar alguns dos casos onde se pode ver o conteúdo alterado de algumas vítimas de pessoas do governo com traumas ou simplesmente estúpidas (Ver caso do Die Hard Arcade). Aqui vai:

Contra – Probotector (Versão NES)

Para começar, um dos casos mais conhecidos pelos jogadores. Quando o jogo “Contra” foi lançado nas arcadas, todas as versões eram iguais, no entanto na versão europeia o nome foi alterado para “Gryzor” por razão alguma. Mas quando a versão da NES foi lançada, A Konami lançou uma versão censurada do jogo, de nome “Probotector”, e todas as personagens humanas foram substituidas por robôs. Isto deu-se devido ao medo da Konami que o jogo entrasse em conflito com as políticas da Alemanha e que isso resultasse no fiasco do jogo na região. Por uma razão qualquer, o resto da Europa e a Australia pagaram por isso, e receberam essa versão também.

[Imagem: contra.png]

Esta situação aconteceu até “Contra: Legacy of War” para a PS1. A partir deste jogo, a carnificina entre humanos não foi censurada na Europa.

Starfox – Starwing / Starfox 64 – Lylat Wars 64

No tempo da Atari 2600, houve um jogo na Europa chamado de “Starfox”. Devido a problemas de patente na Europa, a Nintendo quis evitar problemas judiciais e quando Starfox (um jogo completamente diferente) foi lançado para a SNES, este foi lançado na Europa pelo nome de “Starwing”. Mais nenhuma alteração foi detectada.

[Imagem: starfox-starwing.png]

O mesmo aconteceu com a sequela de “Starfox”, “Starfox 64” para a Nintendo 64. Na Europa, este foi lançado na Europa com o nome de “Lylat Wars 64”.

[Imagem: starfox-64-lylat-wars.png]

Apenas aconteceu a estes dois. Quando “Starfox Adventures” foi lançado para a Game Cube, o nome manteve-se na Europa.

Die Hard Arcade – Dynamite Deka

Dynamite Deka, quando lançado fora do Japão, teve o seu nome alterado para “Die Hard Arcade”, e como o nome indica, é uma versão muito semelhante ao filme “Die Hard”. Esta versão foi lançada para as arcadas nos EUA e Europa, e para a Saturn em todo o lado. Razões para esta alteração? O jogo original era muito semelhante ao filme, e para capitalizarem com o sucesso do filme, voilá. Sinceramente, acho que os Japoneses viram o filme errado...

[Imagem: die-hard-dinamyte.png]

Super Mario Bros 2 - Doki Doki Panic

Este jogo teria que ser mencionado mais tarde ou mais cedo. Após o original SMB, a Nintendo lançou a sequela para a Famicom. O jogo era basicamente uma versão mais difícil do jogo (mas com novos níveis). Um vídeo deste jogo:


Sinceramente não sei o que passou pela cabeça da Nintendo, mas a companhia recusou-se a lançar o jogo nos EUA, para evitar que os fãs americanos desprezassem o jogo por ser muito difícil (Icon_lol). Por isso, a Nintendo pegou num outro jogo, Doki Doki Panic, também criado por Shigeru Miyamoto, e substituiu as personagens do jogo pelas do Mario. Por não ser um Super Mario Bros de raíz, este jogo é considerado a ovelha negra da série.

[Imagem: super-mario-2.png]

Carmageddon

Seria um pouco estranho não referir este jogo, não era? Bem, este jogo foi censurado em vários pontos do globo, mas em especial na Alemanha. Na versão alemã, o Carmageddon original teve os seus pedestres substituidos por robôs. No Carmageddon 64, foram substituidos por dinossauros, e no Carmageddon 2, por répteis extraterrestres. Neste momento não tenho nenhuma imagem.

Em outros países, Carmageddon 1 e 2 tiveram os seus pedestres substituidos por zombies de sangue verde.

Qualquer jogo com Ninja no nome

Apesar de não ser grande coisa, penso que merece ser mencionado. Durante os anos 80, tudo que tinha a palavra “Ninja” no nome era censurado. Isto deve-se provavelmente para não incentivar à violência (Ninja são ligados à violência, para os mais distraídos). Pelo menos é a minha teoria… Aqui vos deixo dois exemplos de dois jogos com o seu nome censurado:

[Imagem: ninja-2.png]
Nota: A série de animação também sofreu tal mudança.

[Imagem: ninja-1.png]

Apesar de censurarem a palavra Ninja, e na capa do Ninja Gaiden ter um gajo diferente, ambos os jogossão iguais às suas versões originais.

Final Fight - Poison

Quando o jogo Final Fight foi adaptado para as consola, houve censura nos mesmos. Na versão das arcadas, a personagem Poison vestia um vestido algo revelador e a sua pose quando derrotado/a poderia deixar qualquer nerd maluco. Quando o jogo foi lançado para a SNES, a personagem foi substuituida por uma personagem completamente diferente. Na versão da Mega CD, as roupas do/a Poison foram substítuidas por umas maiores.

[[Imagem: final-fight-poison.png]

Street Fighter - Nomes

No Japão, as personagens M. Bison, Balrog e Vega têm os seus nomes trocados por Vega, M. Bison e Barlog respectivamente. Isto deve-se ao facto que o nome M. Bison, atríbuido originalmente ao Balrog (Boxista), ser muito semelhante a Mike Tyson (boxista na vida real). Para evitar ser processada (ou ter as suas orelhas arrancadas à dentada), a Capcom decidiu trocar nomes entre essas três personagens (pessoalmente acho que duas chegavam).

[Imagem: s-fighter.png]

Mortal Kombat VS DC - Fatalidade do Joker

Na versão americana, a fatalidade do Joker foi censurada, por ser muito violenta. Não sei do que esperavam de um jogo onde uma personagem arranca as espinhas dorsais aos seus enimigos, mas...

Sem comentários:

Enviar um comentário